본문 바로가기

AKB48/소식

아키모토 프로듀서 구플 번역 about 앗짱 졸업

 

 

秋元康  -  오전 12:13  -  

 

  -  공개
前田敦子が卒業を発表しました。
마에다 아츠코가 졸업을 발표했습니다.

 

何回か相談されたので、もちろん、引き止めましたが「最終的には自分で決めなさい」と話しました。
몇번이고 상담해왔기때문에, 물론, 말렸습니다만 "최종적으로 자신이 결정해라"라고 얘기했습니다.

 

もし、発表するならSSAの最終日という話はしていました。
만약, 발표한다면 SSA의 최종일이라는 얘기는 했습니다.

 

構成的には「誰かのために」が終わった後のMCでしょう。
구성적으로는 "누군가를 위해서"가 끝난 다음의 MC겠죠.

 

前田が胸に手を当て、落ち着こうとしているのを見た時、「発表するつもりだな」と思いました。
마에다가 가슴에 손을 얹고, 침착해지려고 하는 것을 본 순간, "발표 할 작정이구나"하고 생각했습니다.

前田敦子はストイックです。
마에다 아츠코는 자신에게 엄격합니다.

 

なあなあな関係が嫌いで自分を追い込みます。
얼버부리는 관계가 싫어서 자신을 몰아넣습니다.

 

孤独です。
고독합니다.

 

自分への苛立ちが、時に誤解される“不機嫌さ”です。
자신에게의 초조함이, 때론 오해받는 "기분이 좋지 않음"입니다.

 

でも、みんなが自分に気を遣ってくれることもつらかったようです。
하지만, 모두가 자신에게 신경써주는 것이 괴로웠던 것 같습니다.

このままAKBの心地いい環境にいたら、もっとわがままになってしまう自分が怖かったのかもしれません。

이대로 AKB의 편안한 환경에 있다가, 점점 제멋대로 되어가는 자신이 무서웠던 것일지도 모릅니다.

 

だから、敢えて厳しい世界に飛び込もうと思ったのでしょう。
그래서, 굳이 엄격한 세계에 나아가려고 생각했겠지요.

そんな不器用な前田を6年半もセンターに指名してしまったわけですから、もう前田の好きにさせてあげたいと思いました。
그런 서투른 마에다를 6년반이나 센터에 지명해버린 것이므로, 이제 마에다가 원하는대로 해주고 싶습니다.

具体的なことは、まだ何も決まっていませんが、みんなで前田の卒業を祝ってあげませんか?
구체적인 일은, 아직 아무것도 정해지지 않았지만, 모두 마에다의 졸업을 축하해주시지 않겠습니까?

よく頑張ったね。
열심히 했구나.
お疲れ様。
수고했어.